Deuteronomy 10:9

HOT(i) 9 על כן לא היה ללוי חלק ונחלה עם אחיו יהוה הוא נחלתו כאשׁר דבר יהוה אלהיך׃
Vulgate(i) 9 quam ob rem non habuit Levi partem neque possessionem cum fratribus suis quia ipse Dominus possessio eius est sicut promisit ei Dominus Deus tuus
Clementine_Vulgate(i) 9 Quam ob rem non habuit Levi partem, neque possessionem cum fratribus suis: quia ipse Dominus possessio ejus est, sicut promisit ei Dominus Deus tuus.
Wycliffe(i) 9 For which thing Leuy hadde not part, nether possession with hise brithren, for the Lord hym silf is his possessioun, as thi Lord God bihiyte to hym.
Tyndale(i) 9 Wherfore the Leuites haue no parte nor enheritaunce with their brethern. The Lorde he is their enheritaunce, as the Lorde thy God hath promysed them.
Coverdale(i) 9 Therfore shal the Leuites haue no porcion ner enheritaunce with their brethren: for the LORDE is their enheritaunce, as the LORDE thy God hath promysed them.
MSTC(i) 9 Wherefore the Levites have no part nor inheritance with their brethren. The LORD he is their inheritance, as the LORD thy God hath promised them.
Matthew(i) 9 Wherfore the Leuites haue no part nor enheritaunce with theyr brethren The Lorde he is theyr enheritaunce, as the Lorde thy God hath promised them.
Great(i) 9 Wherfore the Leuites haue no parte nor enheritaunce wyth theyr brethren: But the Lorde is theyr enheritaunce, as the Lorde thy God hath promysed them.
Geneva(i) 9 Wherefore Leui hath no part nor inheritance with his brethren: for the Lord is his inheritance, as the Lord thy God hath promised him.
Bishops(i) 9 Wherefore the Leuites haue no part nor inheritaunce with their brethren: but the Lorde is their inheritaunce, as the Lorde thy God hath promised them
DouayRheims(i) 9 Wherefore Levi hath no part nor possession with his brethren: because the Lord himself is his possession, as the Lord thy God promised him.
KJV(i) 9 Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
KJV_Cambridge(i) 9 Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
Thomson(i) 9 for this cause the Levites have no portion or lot among their brethren. The Lord is their portion, as he said to them.
Webster(i) 9 Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
Brenton(i) 9 Therefore the Levites have no part nor inheritance among their brethren; the Lord himself is their inheritance, as he said to them.
Brenton_Greek(i) 9 Διὰ τοῦτο οὐκ ἔστι τοῖς Λευίταις μερὶς καὶ κλῆρος ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν· Κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ, καθότι εἶπεν αὐτῷ.
Leeser(i) 9 Therefore was not assigned unto Levi any portion or inheritance with his brethren: the Lord is his inheritance, as the Lord thy God hath spoken to him.
YLT(i) 9 therefore there hath not been to Levi a portion and inheritance with his brethren; Jehovah Himself is his inheritance, as Jehovah thy God hath spoken to him.
JuliaSmith(i) 9 For this, there was not to Levi a portion and an inheritance with his brethren; Jehovah, he is his inheritance, as Jehovah thy God spake to him.
Darby(i) 9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah thy God told him.
ERV(i) 9 Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God spake unto him.)
ASV(i) 9 Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his brethren; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah thy God spake unto him.)
JPS_ASV_Byz(i) 9 Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God spoke unto him. -
Rotherham(i) 9 For this cause, hath Levi neither portion nor inheritance, with his brethren,––Yahweh, is his inheritance, as Yahweh thy God spake unto him.
CLV(i) 9 Therefore Levi came to have no portion or allotment with his brothers. Yahweh, He is his allotment, just as Yahweh your Elohim had spoken concerning him..
BBE(i) 9 For this reason Levi has no part or heritage for himself among his brothers: the Lord is his heritage, as the Lord your God said to him.}
MKJV(i) 9 Therefore Levi has no part nor inheritance with his brothers. Jehovah is his inheritance, according as Jehovah your God promised him.
LITV(i) 9 Therefore, Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah your God spoke to him.
ECB(i) 9 So Levi has neither allotment nor inheritance with his brothers: Yah Veh is his inheritance according as Yah Veh your Elohim worded to him.
ACV(i) 9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers. LORD is his inheritance, according as LORD thy God spoke to him.)
WEB(i) 9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Yahweh is his inheritance, according as Yahweh your God spoke to him.)
NHEB(i) 9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; the LORD is his inheritance, according as the LORD your God spoke to him.)
AKJV(i) 9 Why Levi has no part nor inheritance with his brothers; the LORD is his inheritance, according as the LORD your God promised him.
KJ2000(i) 9 Therefore Levi has no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD your God promised him.
UKJV(i) 9 Wherefore Levi has no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD your God promised him.
TKJU(i) 9 Why Levi has no part nor inheritance with his brothers; the LORD is his inheritance, according to as the LORD your God promised him.
EJ2000(i) 9 Therefore, Levi had no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God said unto him.)
CAB(i) 9 Therefore the Levites have no part nor inheritance among their brothers; the Lord Himself is their inheritance, as He said to them.
LXX2012(i) 9 Therefore the Levites have no part nor inheritance among their brethren; the Lord himself [is] their inheritance, as he said to them.
NSB(i) 9 Levi does not have a portion or inheritance with his brothers. Jehovah is his inheritance; just as Jehovah your God spoke to him.
ISV(i) 9 That is why the descendants of Levi do not have a portion and an inheritance among their relatives. As for the LORD, he is their inheritance, just as the LORD your God told them.
LEB(i) 9 Therefore there was not* for Levi an allotment or an inheritance along with his brothers; rather Yahweh is his inheritance just as Yahweh your God promised* to him.
BSB(i) 9 That is why Levi has no portion or inheritance among his brothers; the LORD is his inheritance, as the LORD your God promised him.
MSB(i) 9 That is why Levi has no portion or inheritance among his brothers; the LORD is his inheritance, as the LORD your God promised him.
MLV(i) 9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers. Jehovah is his inheritance, just-as Jehovah your God spoke to him.)
VIN(i) 9 Wherefore the Levites have no part nor inheritance with their brethren. The LORD he is their inheritance, as the LORD thy God hath promised them.
Luther1545(i) 9 Darum sollen die Leviten, kein Teil noch Erbe haben mit ihren Brüdern; denn der HERR ist ihr Erbe, wie der HERR, dein Gott, ihnen geredet hat.
Luther1912(i) 9 Darum sollten die Leviten kein Teil noch Erbe haben mit ihren Brüdern; denn der HERR ist ihr Erbe, wie der HERR, dein Gott, ihnen geredet hat.
ELB1871(i) 9 Darum ward dem Levi kein Teil noch Erbe mit seinen Brüdern; Jehova ist sein Erbteil, so wie Jehova, dein Gott, zu ihm geredet hat.
ELB1905(i) 9 Darum ward dem Levi kein Teil noch Erbe mit seinen Brüdern; Jahwe ist sein Erbteil, so wie Jahwe, dein Gott, zu ihm geredet hat.
DSV(i) 9 Daarom heeft Levi geen deel noch erve met zijn broederen; de HEERE is zijn Erfdeel, gelijk als de HEERE, uw God, tot hem gesproken heeft.
Giguet(i) 9 A cause de cela, les Lévites n’ont point de part ni d’héritage parmi leurs frères; le Seigneur seul est leur héritage, comme il leur a été dit.
DarbyFR(i) 9 C'est pourquoi Lévi n'a point de part ni d'héritage avec ses frères; l'Éternel est son héritage, comme l'Éternel, ton Dieu, le lui a dit.
Martin(i) 9 C'est pourquoi Lévi n'a point de portion ni d'héritage avec ses frères; mais l'Eternel est son héritage, ainsi que l'Eternel ton Dieu lui en a parlé.
Segond(i) 9 C'est pourquoi Lévi n'a ni part ni héritage avec ses frères: l'Eternel est son héritage, comme l'Eternel, ton Dieu, le lui a dit.
SE(i) 9 Por lo cual Leví no tuvo parte ni heredad con sus hermanos; el SEÑOR es su heredad, como el SEÑOR tu Dios le dijo.)
ReinaValera(i) 9 Por lo cual Leví no tuvo parte ni heredad con sus hermanos: Jehová es su heredad, como Jehová tu Dios le dijo.)
JBS(i) 9 Por lo cual Leví no tuvo parte ni heredad con sus hermanos; el SEÑOR es su heredad, como el SEÑOR tu Dios le dijo.)
Albanian(i) 9 Prandaj Levi nuk ka pjesë, as trashëgimi me vëllezërit e tij; Zoti është trashëgimia e tij, ashtu si Zoti, Perëndia yt, u kishte premtuar).
RST(i) 9 потому нет левиту части и удела с братьями его: Сам Господь есть удел его, как говорил ему Господь, Бог твой.
Arabic(i) 9 لاجل ذلك لم يكن للاوي قسم ولا نصيب مع اخوته. الرب هو نصيبه كما كلمه الرب الهك
Bulgarian(i) 9 Затова Леви няма нито дял, нито наследство с братята си; ГОСПОД е неговото наследство, както ГОСПОД, твоят Бог, му говори.
Croatian(i) 9 Stoga Levi nema udjela ni baštine sa svojom braćom: Jahve je njegova baština, kako mu je Jahve, Bog tvoj, i rekao.
BKR(i) 9 Pročež nemělo pokolení Léví dílu a dědictví s bratřími svými, nebo Hospodin jest dědictví jeho, jakož mluvil k němu Hospodin Bůh tvůj.
Danish(i) 9 Derfor skulde Levi ingen Del eller Arv have med sine Brødre; HERREN, han er hans Arv, saaledes som HERREN din Gud har talet til ham.
CUV(i) 9 所 以 利 未 人 在 他 弟 兄 中 無 分 無 業 , 耶 和 華 是 他 的 產 業 , 正 如 耶 和 華 ─ 你   神 所 應 許 他 的 。 )
CUVS(i) 9 所 以 利 未 人 在 他 弟 兄 中 无 分 无 业 , 耶 和 华 是 他 的 产 业 , 正 如 耶 和 华 ― 你   神 所 应 许 他 的 。 )
Esperanto(i) 9 Tial Levi ne ricevis parton kaj heredan posedajxon kun siaj fratoj:la Eternulo estas lia heredajxo, kiel la Eternulo, via Dio, diris al li.)
Finnish(i) 9 Sentähden ei ollut Leviläisillä yhtään osaa eli perimystä veljeinsä kanssa; sillä Herra on heidän perimyksensä, niinkuin Herra sinun Jumalas sanoi heille.
FinnishPR(i) 9 Sentähden Leevi ei saanut osuutta eikä perintöosaa veljiensä rinnalla, sillä Herra on hänen perintöosansa, niinkuin Herra, sinun Jumalasi, on hänelle puhunut.
Haitian(i) 9 Se poutèt sa, moun branch fanmi Levi yo pa t' resevwa ankenn pòsyon tè pou rele yo pa yo menm jan ak moun lòt branch fanmi yo paske se Seyè a ki tout byen yo, jan Seyè a, Bondye nou an, te di l' la.
Hungarian(i) 9 Ezért nem volt része és öröksége a Lévinek az õ atyafiaival; az Úr az õ öröksége, a miképen megmondotta vala néki az Úr, a te Istened.
Indonesian(i) 9 Oleh karena itu suku Lewi tidak menerima tanah pusaka seperti suku-suku lain, sebab Tuhanlah bagian warisan mereka, seperti yang dikatakan TUHAN Allahmu kepada mereka.)
Italian(i) 9 Perciò Levi non ha parte, nè possessione co’ suoi fratelli; il Signore è la sua possessione, siccome il Signore Iddio tuo gliene ha parlato.
ItalianRiveduta(i) 9 Perciò Levi non ha parte né eredità coi suoi fratelli; l’Eterno è la sua eredità, come gli ha detto l’Eterno, l’Iddio tuo).
Korean(i) 9 그러므로 레위는 그 형제 중에 분깃이 없으며 기업이 없고 네 하나님 여호와께서 그에게 말씀하심 같이 여호와가 그의 기업이시니라
Lithuanian(i) 9 Levitai negavo paveldėjimo dalies, nes Viešpats yra jų dalis­ taip Viešpats, tavo Dievas, pasakė.
PBG(i) 9 Dla tego nie miało pokolenie Lewi działu, ani dziedzictwa między bracią swoją; albowiem Pan jest dziedzictwem jego, jako mu powiedział Pan, Bóg twój.
Portuguese(i) 9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe disse.)
Norwegian(i) 9 Derfor fikk Levi ingen del eller arv med sine brødre; Herren er hans arv, således som Herren din Gud har sagt til ham.
Romanian(i) 9 Deaceea Levi n'are nici parte de moşie, nici moştenire cu fraţii lui: Domnul este moştenirea lui, cum i -a spus Domnul, Dumnezeul tău.
Ukrainian(i) 9 Тому не було Левієві частки та спадку з братами. Господь Він спадщина його, як промовляв був Господь, Бог твій, йому.